找回密码
 注册
搜索
查看: 3986|回复: 3

[诗歌] 【英诗鉴赏】Sonnet XVIII

[复制链接]
发表于 2008-8-10 02:02 | 显示全部楼层 |阅读模式
Sonnet 18
by William Shakespeare

Shall I compare thee to a summer's day?
Thou art more lovely and more temperate:
Rough winds do shake the darling buds of May,
And summer's lease hath all too short a date:  

Sometime too hot the eye of heaven shines,
And often is his gold complexion dimm'd;
And every fair from fair sometime declines,
By chance or nature's changing course untrimm'd  

But thy eternal summer shall not fade
Nor lose possession of that fair thou owest;
Nor shall Death brag thou wander'st in his shade,
When in eternal lines to time thou growest:  

So long as men can breathe or eyes can see,
So long lives this and this gives life to thee.
 楼主| 发表于 2008-8-10 02:03 | 显示全部楼层

英诗中译

莎士比亚十四行诗第十八首

我怎么能够把你来比作夏天?
你不独比它可爱也比它温婉:
狂风把五月宠爱的嫩蕊作践,
夏天出赁的期限又未免太短:
天上的眼睛有时照得太酷烈,
它那炳耀的金颜又常遭掩蔽:
被机缘或无常的天道所摧折,
没有芳艳不终于雕残或销毁。
但是你的长夏永远不会雕落,
也不会损失你这皎洁的红芳,
或死神夸口你在他影里漂泊,
当你在不朽的诗里与时同长。
只要一天有人类,或人有眼睛,
这诗将长存,并且赐给你生命。

梁宗岱 译
 楼主| 发表于 2008-8-10 02:04 | 显示全部楼层

几个古英语词对照

hath:has
thou:you
ow'st:wons
grow'st:grows
thy:your
thee:you(宾格)
wand'rest:wanders
 楼主| 发表于 2008-8-10 02:05 | 显示全部楼层

作者介绍



莎士比亚(W. William Shakespeare;1564~1616)公元1564年4月23日生于英格兰沃里克郡斯特拉福镇,1616年5月3日(儒略历4月23日)病逝。英国文艺复兴时期杰出的戏剧家和诗人,代表作有四大悲剧《哈姆雷特》《奥赛罗》《李尔王》《麦克白》,喜剧《威尼斯商人》等和一百多首十四行诗。是“英国戏剧之父”,本·琼斯称他为“时代的灵魂”,马克思称他为“人类最伟大的天才之一”。被赋予了“人类文学奥林匹克山上的宙斯”。

摘自百度百科,详情参见:http://baike.baidu.com/view/53608.htm
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

Archiver|手机版|虎纹猫家园

GMT+8, 2024-11-23 20:41 , Processed in 0.018347 second(s), 14 queries .

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2024 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表