找回密码
 注册
搜索
查看: 3567|回复: 0

[专栏] 【020】找茬:沪江小D《新世纪英汉大词典》

[复制链接]
发表于 2017-9-16 23:52 | 显示全部楼层 |阅读模式
2017-01-02

作者:
GoldenDict
注:本文获作者授权,仅供本站使用,转载请联系原作者。

                                                                                                                                                                                                                                                                        
                                                                                                   
2007 年 5 月 沪江小d(在线日语词典) Beta 版推出。
印象中沪江和“网校”联系在一起,词典方面比较薄弱,一直不太关注。
2014 年,沪江网与哈珀•柯林斯出版集团( HarperCollins )合作,沪江小D 词典将可 7 国语言互译。
时隔两年,又有大新闻。
2016-08-25
沪江与三家出版社达成多语种版权合作,扩充平台内容资源
沪江本次签约引入了北京大学出版社的《当代日汉汉日大辞典》、上海外语教育出版社的《现代日汉双解词典》和黑龙江朝鲜民族出版社的《中韩词典》《韩中词典》。沪江计划将上述出版物的数字出版内容用以丰富沪江小D 词典、开心词场等产品的基础语料库,增强其多语种背词的行业优势。
不过目前,这几部词典应该还没有上线。
英语词典方面,沪江小D 在 2016 年 8 月下旬,英语词 track 条,大部分释义内容,是来自陆老神仙《英汉大词典》的,估计是“网友”贡献的;faint 条第 2 个义项和例句都是来自金山词霸收录的《柯林斯 COBUILD 高阶英汉双解学习词典》。随着新的版权词典的引入,原有的来源存疑的英汉详细释义应该都下线了。
2016 年 11 月,沪江小D 移动端,可以免费查阅《新世纪英汉大词典》。
2016 年 12 月,沪江小D 移动端、网页在线版,均可免费查阅《新世纪英汉大词典》以及《外教社·柯林斯汉英大词典》。
《新世纪英汉大词典》 2016 年初才出版纸质版,一年时间不到,就拿下版权,免费提供给网友使用,不可谓不壕气。
《外教社·柯林斯汉英大词典》更是连纸质版都尚没见到,就在小D 上线,算是开出版行业之先河。
不过可能因为这两部词典,国外的哈珀•柯林斯出版集团(HarperCollins[注:无空格])占主导,外研社、外教社话语权不大,只要搞定了柯林斯,就都好说了。
相比金山词霸、有道词典,沪江小D 发力较晚,经验不多,不过至少在收录版权词典方面大有后来居上的趋势。沪江小D 在词库体量、网络语料积累、词典数据挖掘和二次应用方面,都有所欠缺。不过我已经发现一个很好的创新,沪江小D 网页版可以收藏例句,我可以将《新世纪英汉大词典》例句收藏到“例句本”中,供以后复习、记忆。有道进军在线教育,沪江反过来重视词典,都想为用户提供一站式全家桶服务,斗来斗去,受益的是我们词典爱好者、终身学习者,好事好事。感谢它们,为我们免费提供权威可靠的版权词典。
不过我在使用“小D”的过程中,也发现了一些瑕疵,根据我的经历和经验,反馈过去,没人理的,所以干脆整理一下,主要是《新世纪英汉大词典》方面的,发在这里,权作“以此为鉴”,仅供参考。
“小D”还是“小d”
打开 dict.hjenglish.com ,查询框上方是“小d”,下方有“手机小D”,点进去既有“沪江小D”,也有“沪江小d”。“小”和“d/D”之间没有空格,这倒可以理解。下文中,一律用“小D”指代“沪江小d”或“沪江小D”。
源自




如上图,“源自”后面,英汉、汉英很不对称。

建议汉英部分,书名号里“外教社·柯林斯”这几个字符就不用了,因为后面已经有 Collins 、外教社几个字了,当然,这里的标记可能是版权协议的要求,不然为啥要放俩图片在词典内容前方?

缺少义项提示词
《新世纪英汉大词典》的一大特色就是其“义项提示词”,不过“小D”里并没有这部分内容,可能是由于版权方要求吧。 Pleco 收录的更为完整的版本,售价  $29.99 ,免费版的缺一点内容,也可以理解。
缺少纸版中的 USAGE NOTE(用法专栏)和 CULTURE NOTE (文化专栏)。
缺失的空格
纸版词典“每一寸版面都靡费不得”,但是中文、英文、数字混排时,英文、阿拉伯数字符号前后都是空格了的。然而小D 的《新世纪英汉大词典》里空格都消失了。
如果说混排,空格缺失,尚属情有可原的话,下面的空格缺失,就是大错了。
inscription 条少了空格

define 条如图红色划线处,也少了好多空格,挤在一起了,网页版和手机版都是这样。
恼人的 1
现在各种词典软件,如有道词典、金山词霸,再到“小D”,给人的感觉都是比较乱,总是能发现一些问题。有个效应叫“蟑螂效应”,发现一个 bug ,那就有一群 bugs ,瑕疵都是批量出现的,解决了一个,可能都解决了,但是可能又有新的问题。
这个“恼人的 1 ”指的就是,当词条里释义只有一条,那这个释义前面的 1(①)是完全没有必要的,有 2 必有 1 ,但是只有 1,就让人(wo)很难受。



技术上讲,要解决这个问题,可能改下 CSS 就可以搞定,但是国内的词典服务商,几乎没有在全平台注意到这个问题的(有道词典新版 PC 版注意到了这个问题)。当然,其实国外的也不咋的, oxforddicitonaries.com 也有这个问题(甚至还有 1.1 … OMG!)。
学科、语言、地域标签位置
Nessie 条,<非正式,苏格兰>放在了释义后面,值得一提的,这种情况是在某个版本之后才出现的,最早的版本和纸版是一致的,不过早先版本,假如标签里有不止一个词语的话,只显示第一个。



查询词大小写问题
比如输入 TEST ,居然没有查询结果,只能查 test ,才能看到《新世纪英汉大词典》的 test 条目内容。当然,在移动端输入的时候,查询框下方会有提示用户去选“test”,可是网页版没有提示啊。而且,要求用户准确按照大小写输入查询词,这个要求真的太可怕了。感兴趣的朋友可以分别查一下 God、god ,看结果是不是一样。
词头里的特殊符号
比如查 A & P 给出的是 A 的结果,查 a & p 给出的是 a 的结果。
实际纸版词典有 A & P 这个条目,可是,怎么才能查到呢?

音标
cobaltite 条,少了词目词的异读音。
语法信息
abloom 条语法信息缺失。
词目词的附加信息


内容里的特殊符号
albert 条,如图。

greyhound 条,这个字情有可原。
其他
a- 条
如图, “美式英语 an-”,r u kidding?

音标问题
excludable 条,如果原始数据有标注的话,加一个<sup></sup>标签就是了。

短语例证的位置
“小D”把《新世纪英汉大词典》的“短语例证”放在了最下方,要查看的话,需要再次点击。
而《新世纪英汉大词典》短语是位于相应的义项下方的,“小D”则集中把有所有短语放在了最下方,太乱了!
grievance 条

习语
grit 条,“小D”没有把习语和义项分开,甚至给加了个序号!
短语动词
如 cobble 条,没有 cobble together 这短语动词的内容,必须单独输入 cobble together 才能看到。
单复数的处理
affair 和 affairs 在《新世纪英汉大词典》中都是专门条目,但是在小D 中,查找 affairs ,只能看到 affair 的结果。
其他问题
ab- 条,除了“义项提示词”(not)外,还缺了例词。
axis 条,沪江小 D 里《新世纪英汉大词典》的内容和纸版相去甚远,我猜可能“小D”数据来自柯林斯而非外研社,最终纸版和柯林斯那里的数据,极少数内容还是有区别的。
……
电子版词典排版,说简单也简单。纸版为了节省版面,义项、例证前后都没有换行,电子版加上换行,加些颜色就可以了。当然,背后还有一些更复杂的技术问题。我想说的,小D,你可以做得更好的。
kaizen 条,《新世纪英汉大词典》是收录了,可以我在小D 移动端和网页版都查不到《新世纪英汉大词典》里的这条,我应该输入什么?哎。。。

-EOF-
               


您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

Archiver|手机版|虎纹猫家园

GMT+8, 2024-11-22 04:04 , Processed in 0.444693 second(s), 14 queries .

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2024 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表