找回密码
 注册
搜索
查看: 4117|回复: 1

[诗歌] 《风中蔷薇》 郭沫若译版

[复制链接]
发表于 2016-7-7 20:34 | 显示全部楼层 |阅读模式
The rose in the wind


james stephens

dip and swing,

lift and sway;

dream a life,

in a dream,away.



like a dream

in a sleep

is the rose

in the wind;



and a fish

in the deep;

and a man

in the mind;



dreaming to lack

all that is his;

dreaming to gain

all that he is.



dreaming a life,

in a dream,away

dip and swing,

lift and sway.
 楼主| 发表于 2016-7-7 20:34 | 显示全部楼层
颤颤巍巍,

颉之顽之;

睡梦生涯,

抑之扬之。



梦中之梦,

风中之花,

蔷薇颠倒,

睡梦生涯。



水中有鱼,

心中有君;

鱼难离水,

君是我心。



梦有所丧,

丧其所有;

梦其所得,

得其自由。



睡梦生涯,

抑之扬之,

颤颤巍巍,

颉之顽之。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

Archiver|手机版|虎纹猫家园

GMT+8, 2024-11-21 22:43 , Processed in 0.020628 second(s), 14 queries .

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2024 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表