找回密码
 注册
搜索
查看: 4885|回复: 2

[诗歌] 【英诗鉴赏】The Tyger

[复制链接]
发表于 2008-8-11 01:14 | 显示全部楼层 |阅读模式
The Tyger
by William Blake

Tyger, tyger, burning bright
In the forests of the night,
What immortal hand or eye
Could frame thy fearful symmetry?

In what distant deeps or skies
Burnt the fire of thine eyes?
On what wings dare he aspire?
What the hand dare seize the fire?

And what shoulder and what art
Could twist the sinews of thy heart?
And, when thy heart began to beat,
What dread hand and what dread feet?

What the hammer? what the chain?
In what furnace was thy brain?
What the anvil? what dread grasp
Dare its deadly terrors clasp?

When the stars threw down their spears,
And watered heaven with their tears,
Did He smile His work to see?
Did He who made the lamb make thee?

Tyger, tyger, burning bright
In the forests of the night,
What immortal hand or eye
Dare frame thy fearful symmetry?
 楼主| 发表于 2008-8-11 01:14 | 显示全部楼层

英诗中译

??????                                老虎

?????????老虎!老虎!暗夜般的丛林之中,
?????????明亮有如火光闪耀;
?????????怎样的圣手、天眼,
?????????成就你可怕、匀称的仪表?

?????????在怎样的深渊与空际,
?????????你的双目如烈火燃烧?
?????????凭怎样的翅膀你敢于飞腾,
?????????怎样的神手敢于把这烈火抓牢?

?????????怎样的神臂,怎样的天工,
?????????能够把你强大的心脏创造?
?????????一旦你的心脏开始搏动,
?????????怎样八面威风,手舞足蹈?

?????????怎样的钢锤,怎样的铁镣,
?????????怎样的熔炉铸成你的头脑?
?????????怎样的铁砧,怎样的神力,
?????????让你致命的恐怖难以脱逃?

?????????当星星投下无数的枪矛,
?????????洒下泪水把天国浸泡,
?????????造物者是否造了你也造了羔羊?
?????????他是否对着自己的杰作露出微笑?

?????????老虎!老虎!暗夜般的丛林之中,
?????????明亮有如火光闪耀;
?????????怎样的圣手、天眼,
?????????成就你可怕、匀称的仪表?

译者未知
 楼主| 发表于 2008-8-11 01:17 | 显示全部楼层

作者介绍



威廉·布莱克(WilliamBlake,1757~1827)是十九世纪诗人,英国第一位重要的浪漫主义诗人。
主要诗作有诗集《天真之歌》、《经验之歌》等。早期作品简洁明快,中后期作品趋向玄妙晦涩,
充满神秘色彩。

摘自百度百科,详情参见:http://baike.baidu.com/view/120453.htm
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

Archiver|手机版|虎纹猫家园

GMT+8, 2024-11-23 16:56 , Processed in 0.119008 second(s), 15 queries .

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2024 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表