找回密码
 注册
搜索
查看: 3284|回复: 1

[EN] 娜塔莉波特曼的演讲

[复制链接]
发表于 2016-5-12 09:27 | 显示全部楼层 |阅读模式
Hello, class of 2015. I am so honored to be here today. Dean Khurana, faculty, parents and most especially graduating students.  
2015届毕业生你们好。今天我很荣幸地站在这里。迪恩库拉纳,教职员工,家长们,尤其是你们毕业生们。  
Thank you so much for inviting me. The senior class committee.  
非常感谢你们邀请我。感谢大四学生会。  
It's genuinely one of the most exciting thing I've ever been asked to do.  
这真是我被邀请过的最令人兴奋的一件事。  
I have to admit primarily because I can't deny it.  
我不得不承认,这主要是因为我没法儿否认它。  
As it was leaked in the WikiLeaks release of the Sony hack that when I was invited I replied and I directly quote my own email :"wow this is so nice."  
因为维基解密公布的索尼被黑资料中爆出了我受邀之时的邮件回复:“哇哦,这真是太棒了。”  
"I'm gonna need some funny ghost writers, any ideas?"  
“我得去物色几个搞笑代笔啊,你有啥建议么?”  
This initial response now blessedly public with from the knowledge at my class day we were lucky enough to have Will Ferrell as class speaker, and many of us were hung-over, or even freshly high, mainly wanted to laugh.  
这段人尽皆知的最初回复背后的原因是我们毕业日时有幸请到了威尔法瑞尔做演讲,当时我们中的大多数都宿醉未醒,或刚开始嗨起来,于是只想笑。  
So I have to admit that today, even twelve years after graduation. I'm still insecure about my own worthiness.  
所以我不得不承认,即使是在毕业十二年后的今天,我依然对自己的价值毫无自信。  
I have to remind myself today you are here for a reason.  
我不得不提醒自己,今天你在这里是有原因的。  
Today I feel much like I did when I came to Harvard as a freshman in 1999 when you guys were to make continued shock and horror still in kindergarten.  
今天的感觉很像我在1999年来到哈佛大学时那样,对此我很震惊,因为你们那时还在上幼儿园。  
I felt like there'd been some mistake that I wasn't smart enough to be in this company, and that every time I open my mouth I would have to prove I wasn't just a dumb actress.  
我感觉一定有哪儿弄错了,我的智商根本不配来这里,每次我开口说话都必须证明我不只是一个愚蠢的女演员。  
So I start with an apology, this won't be very funny.  
所以我得先道歉,这个演讲并不是很有趣。  
I'm not a comedian and I didn't get a ghost writer.  
我不是一个喜剧演员,我也没有找代笔。  
But I am here to tell you today Harvard is giving you all diplomas tomorrow.  
但今天我在这里告诉你,哈佛明天会给你们所有人发文凭。  
You are here for a reason.  
你们在这里是有原因的。  
Sometimes your insecurities and you're an experienced may lead you to embrace other people's expectations, standards or values.  
有时你的不自信和缺乏经验会使你接受别人的期望,标准或价值观。  
But you can harness that inexperience to carve out here path one that is free the burden of knowing how things are supposed to be, a path that is defined by its own particular set of reasons.  
但你们要知道,无经验可以造就你自己的路,一条没有“事情应该怎么做的负担”的路,一条由自己的理由来定义的路。
The other day I went to an amusement park with my soon to be four-year-old son and I watched him play arcade games.  
有一天我和我快四岁大的儿子去了游乐园,我看着他玩街机游戏。  
He was incredibly focused, throwing his ball at the target.
他非常专注的把球往靶子上扔。  
Jewish mother that I am, I skipped twenty steps, and was already imagining him as a major league player.  
作为一名犹太母亲,我跳过20个步骤,已经开始想象他是一个大联盟的球员。  
With what is his aim and his arm and his concentration, but then I realized what he want.  
头球精准,手臂健壮,全神贯注,但是后来我意识到了他想要的是什么。  
He was playing to trade in his tickets for the crappy plastic toys.  
他玩这个是为了得到票以换取那些粗劣的塑料玩具。  
The prize was much more exciting than the game to get it.  
奖品远比游戏过程令人兴奋。  
I of course want to urge him to take joy and the challenge if the game, the improvement upon practice, the satisfaction of doing something well, and even feeling the accomplishment when achieving the game's goals.  
我当然想敦促他享受游戏的欢乐和挑战,在练习中进步,表现优越而获得满足感,甚至是在达到游戏目标时的成就感。  
But all these aspects were shaded by the little ten-cent plastic man, with sticky stretchy blue arms that adhere to the walls.  
但所有这些方面都被十美分的塑料小人玩具给遮盖了,它有着可以粘在墙壁上的蓝色手臂。  
That was the prize.  
这就是所谓奖品。  
In a child's nature, we see many of our innate tendencies.  
从一个孩子的天性中,我们看到了我们许多与生俱来的倾向。  
I saw myself in him and perhaps you do too.  
我在他身上看到了自己,也许你们也看到了自身。
Prizes serve as false idols everywhere, prestige, wealth, fame, power.  
奖品作为虚假偶像无处不在,声誉,财富,名声,力量。  
You will be exposed to many of these, if not all.  
你将会接触到很多,至少也会碰到几个。  
Of course part of why I was invited to come to speak today beyond my being a proud alumna is that I've recruited some very coveted toys in my life, including a not so plastic, not so crappy one, an Oscar.  
当然今天我被邀请来演讲的部分原因除了我是一个骄傲的女校友外,是因为我在人生中收集了一些非常令人垂涎的玩具,不像塑料那么廉价,也不那么蹩脚,一座奥斯卡小金人。  
So we bump up against the common troll I think of the commencement address people who have achieved a lot telling you that the fruits of the achievement are not are not always to be trusted.  
我们通常在毕业典礼演讲上碰到的烦心事那就是取得了许多成功的人告诉你成功的果实并不总是值得信任。  
But I think that contradiction can be reconciled and in fact instructed.  
但是我认为矛盾实际上是可以协调的,并且具有教导意义。  
Achievement is wonderful when you know why you're doing it.  
成就是美好的,当你知道你为什么这么做的时候。  
And when you don't know, it can be a terrible trap.  
如果你不知道,它就可能变成可怕的陷阱。
I went to a public high school on Long Island. Syosset high school. Ooh, Hello Syosset.  
我念的是长岛的公立高中。西奥赛特中学。哇哦,你们好,西奥赛特的校友们。  
The girls I went to school with had Prada bag and flat-ironed hair and they spoke with an accent, I who had moved here at age 9 from Connecticut mimicked to fit in. Florida oranges. Chocolate, Cherries.  
和我一起上学的女孩们有普拉达手袋,拉直了头发,她们说话带有的口音,是我9岁从康涅狄格搬到这里后为了融入一直致力模仿的。佛罗里达橘子,巧克力,樱桃。  
Since I'm ancient and the Internet was just starting when I was in high school.
因为我太老了,在我高中的时候互联网才刚刚开始兴起。  
People didn't really pay that much attention to the fact that I was an actress.  
大家并不怎么在意我是一个演员。  
I was known mainly in school for having a backpack bigger than I was and always having white-out on my hands, because I hated seeing anything crossed out in my notebooks.  
我在学校为人所知的主要原因是有一个比自己还大的背包,手上总是有涂改液,因为我讨厌在我的笔记本上看到叉。  
I was voted for my senior yearbook most likely to be a contestant on Jeopardy or code for nerdiest.  
我在毕业年鉴中被评选为最可能成为智力竞赛选手的人,通俗来说就是最呆的书呆子。  
When I got to Harvard just after the release of Star Wars Episode one.  
我在哈佛上学那年星球大战一刚上映。  
I knew I would be starting over in terms of how people viewed me.  
我知道我需要重建别人对我的看法了。  
I feared people would assume I gotten in just for being famous, and that they will think that I was not worthy of the intellectual rigor here.  
我担心人们会认为我只是靠知名度被录取的,他们会认为我配不上这里严苛的智力水平。  
And it would not have been far from the truth.  
其实事实上八九不离十。  
When I came here I never written a 10-page paper before.  
我来到这里前从未写过一份10页纸长的论文。  
I'm not even sure I'd written a 5-page paper.  
我甚至不确定我能写出5页纸长的论文。  
I was alarmed and intimidated by the calm eyes of fellow students, who came here from Dalton
or Exeter who thought that compared to high school the workload here was easy.  
我被同学们冷静的眼神刺激并吓到了,他们从道尔顿或埃克塞特毕业,认为和高中相比,这里的作业量少之又少。  
I was completely overwhelmed and thought that reading a thousand pages a week with unimaginable.  
我完全不知所措,认为一礼拜看完一千页书籍简直无法想象。  
That writing a fifty-page thesis is just something I could never do.  
写一篇50页的论文我永远都不可能做得到。  
I had no ideas how to declare my intentions.  
我完全不知道该怎么表达我的意图。  
I couldn't even articulate them to myself.  
我对自己都无法解释。  
I've been acting since I was 11, but I thought acting was too frivolous and certainly not meaningful.  
我从11岁就开始演戏,但是我认为演戏是轻佻且无意义的。  
I came from a family of academics and was very concerned of being taken seriously.  
我出身书香门第,非常在意别人是否把我当回事。  
In contrast to my inability to declare myself, on my first day of orientation freshman year, five separate students introduce themselves to me by saying I'm going to be President. Remember I told you that.  
跟我的不敢言明相比,大一新生培训的第一天,5位同学分别对我自我介绍说:我将来会成为总统。记住我今天跟你说的话。  
Their names, for the record, were Bernie Sanders, Marco Rubio, Ted Cruz bo?te, Barack Obama, and Hilary Clinton.  
严肃地说,他们的名字分别是伯尼·桑德斯,马克·卢比奥,泰德·克鲁兹夜总会,巴拉克·奥巴马和希拉里·克林顿。(调侃总统候选人)
In all seriousness, I believed everyone of them, their bearing and self-confidence alone seemed
proof of their prophecy where I couldn't shake my self-doubt.  
认真来说,我相信他们每一个人,他们的态度和自信本身就足以证明他们的预言。而我却无法摆脱自我怀疑。  
I got in only because I'm famous. This is how others saw me and it was how I saw myself.  
我被录取只是因为知名度。这就是别人对我的看法,我自己也是这么看的。  
Driven by these insecurities, I decided that I was going to find something to do in Harvard that was serious and meaningful that would change the world and make it a better place.  
在不自信的驱使下,我决定要在哈佛找到严肃而有意义的事情来做,以此改变世界,让世界变得更美好。  
At the age of 18, I'd already been acting for seven years, and assumed that find a more serious and profound path in college.  
在我18岁时,已经演了7年的戏,认为自己该在大学找到一条更严肃深刻的道路。  
So freshman fall, I decided to take neurobiology and advanced modern Hebrew literature because I was serious and intellectual.  
所以大一秋季我决定修神经生物学和高等现代希伯来文学,因为我很认真,很有智慧。  
Needless to say, I should have failed both.  
不用说,我两科都应该挂掉。  
I got Bs, for your information, and to this day, every Sunday I burn a small effigy to the pagan gods of grade inflation.  
顺便说下,我拿了B,而且直至今日,每个礼拜天我都要烧小雕像,供奉保佑成绩膨胀的异教神灵。  
But as I was fighting my way through Aleph Bet YodY'shua in Hebrew and the different mechanisms of neuro-response, I saw friends around me writing papers on sailing and pop culture magazine, and professors teaching classes on fairy tale and matrix.  
但当我为了希伯来语课的abc以及神经应答的不同机制而挣扎时,我看到朋友们写关于帆船的论文,写流行文化杂志,看到教授讲童话故事和黑客帝国。  
I realized seriousness for seriousness sake was its own kind of trophy, and a dubious one, a pose I sought to counter some half-imagined argument about who I was.
我发现为了严肃而严肃,这本身就是一种虚荣,而且是很模棱两可的,是为了反抗我想象出的自我而采取的一种姿态。  
There was a reason I was an actor, I love what I do.  
我当演员是有原因的,我爱我的职业。  
And I saw from my peers and mentors that it was not only an acceptable reason, it was the best reason.  
我从我的同伴和导师身上看到这不只是一个可以接受的理由,这是最棒的理由。  
When I got my graduation, sitting where you sit today, after four years of trying to get excited about something else.  
我参加毕业典礼的时候正坐着你们现在正坐的地方,我花了4年时间来寻找其它让我开心的东西。  
I admitted to myself that I couldn't wait to go back and make more films.  
我对自己坦白,我已经等不及去拍更多的电影了。  
I wanted to tell stories, to imagine the lives of others and help others do the same.  
我想要讲述故事,想象别人的生活,并帮助别人做到同样的事。  
I have found or perhaps reclaimed my reason.  
我找到了,或者说重拾了我的理由。  
You have a prize now or at least you will tomorrow.  
你们现在拿到了奖品,或者说明天。  
The prize is a Harvard degree in your hand, but what is your reason behind it?  
奖品就是你们手中的哈佛毕业证,但这背后当的理由是什么?
My Harvard degree represents for me to curiosity and invention that were encouraged here, the friendship that i sustained, the way professor Graham told me not to describe the way like hit a flower, but rather the shadow that the flower cast, the way professor Scarry talked about theater is a transformative religious force, how professor Coslin showed how much our visual cortex is activated just by imaging.
哈佛学位对我来说是我在这里被激发的好奇心和创造力,是我维系的友谊,是格莱安姆教授告诉我的不要去描述光线是怎噩梦照射花朵的,而要描述花朵投下的影子,是斯卡里教授谈到戏剧是一种变革性的宗教力量,是卡瑟琳教授向我们展示皮质只靠想象就可以激活。  
Now granted these things don't necessarily help me answer the most common question I'm asked, What designers are you wearing? What's your fitness regime? Any makeup tips?  
虽然这些知识并不能帮助我回答最常见的问题,你穿的是哪位设计师的作品?你的健身方法是什么?有啥化妆技巧么?  
But I have never since been embarrassed to myself as what I might previously have thought was a stupid question.  
但从那之后我再没有因此前我可能会觉得愚蠢的问题而为自己感到羞愧。  
My Harvard degree and other awards are emblems of the experiences which led me to them, the wood-paneled lecture halls, the colorful fall leaves, the hot vanilla toscanini, reading great novels and overstuffed library chairs running through dining hall screaming ooh! ah! city steps! city steps! city steps!  
我的哈佛学位以及其他奖项都是我的经历的象征,木质地板的讲堂,五彩的秋叶,热香草托斯卡尼尼,在图书馆软椅上阅读精彩小说,在食堂里边跑边喊:“哇哦,城市的步伐!城市的步伐!城市的步伐!”  
It's easy now to romanticize my time here.  
如今浪漫地回想求学时光是很容易的。  
But I had some very difficult times here too.  
但我也有过非常艰苦的日子。  
Some combination of being nineteen, dealing with my first heartbreak, taking birth control pills that has since have been taken off the market for the depressive side effects, and spending too much time missing daylight during winter months, led me to some pretty dark moments, particularly during sophomore year.  
19岁时因第一次分手而心碎。吃了有问题的避孕药,后来因为有道之抑郁的副作用而停产,冬天好几个月不下楼,见不到阳光,种种致使了那段很黑暗的时光,尤其是大二那年。  
There were several occasions I started crying in meetings with professors, overwhelmed with what I was supposed to pull off when I could barely get myself out of bed in the morning.  
我曾好几次在跟教授会面时失声痛哭,不知道自己该如何努力而崩溃,连早上起床都很难做
到。  
Moments when I took on the motto for my school work. Done. Not good.  
那段时期我对自己功课的格言是。做完了,但是不好。  
If only I could finish my work, even if it took eating a jumbo pack of sour path kids to get me through a single 10 page paper.  
只要能完成作业,就算让我吃超大包的酸味软胶糖都可以,只要能写完一篇10页的论文。  
I felt that I'd accomplished a great feat.  
我觉得自己完成了伟大的功绩。  
I repeat to myself. Done. Not good.  
我反复对自己说。做完了,但是不好。
A couple years ago I went to Tokyo with my husband and I ate at the most remarkable sushi restaurant.  
几年前,我跟丈夫去东京玩,我在最美味的寿司店里吃饭。 I don't even eat fish. I'm vegan. So that tells you how good it was. 我不吃鱼,我是素食主义者。所以你们该知道那有多好吃了。 Even with just vegetables, this sushi was the stuff you dreamed about.
即便只是蔬菜而已,那寿司都是梦寐以求的美味。
The restaurant had six seats, my husband and I marveled at how anyone can make rice so superior to all other rice.
餐厅有6个座位,我丈夫和我惊讶于怎么可以把米饭做的如此无以伦比。
We wondered why they didn't make a bigger restaurant and be the most popular place in town. 我们想知道为什么他们不开个更大的餐厅,成为镇上最受欢迎的地方。
Our local friends explain to us that all the best restaurants in Tokyo are that small.
当地的朋友向我们解释说在东京所有最好的餐馆都很小。 And do only one type of dish: sushi or tempura or teriyaki. 只做一种类型的料理:寿司、天妇罗或照烧。
Because they want to do that thing well and beautifully. 因为他们想把一件事干好,干漂亮。
And it's not about quantity, it's about taking pleasure in the perfection and beauty of the particular.
这跟数量无关,它关乎在追求完美中享受愉悦。
I'm still learning now that it's about good and maybe never done, that the joy and work ethic and virtuosity we bring to the particular can impart a singular type enjoyment to those we give to you, and of course to ourselves.
我现在仍在学习,关键在于做好,而不是做完,做某事时的快乐,敬业和炉火纯青可以给我
们服务的对象带来一种特定的享受,当然也让我们自己得到享受。
And my professional life it also took me time to find my own reasons for doing my work. 在我的职业生涯中,我花费了不少时间来找寻我做这份工作的原因。 The first film I was in came out in 1994.
我参演的第一部电影在1994年上映。
Again, appallingly, the year most of you were born.
又是一件很吓人的事,那年你们中的大多数才刚出生。 I was 13 years old upon the film's release.
电影上映时我才13岁。
And I can still quote what the New York Times said about me verbatim. 至今我仍能一字不差的复述纽约时报对我的评价。 Miss Portman poses better than she acts.
波特曼小姐摆造型的功力比演戏要强得多。
The film had a universally tepid critic response and went on to bomb commercially. 这部电影在全球的反响都是不愠不火,而商业方面则是惨败。 That film is called The Professional, or Leon in Europe.
这部电影叫做《这个杀手不太冷》,在欧洲叫《杀手莱昂》。
And today, twenty years and 35 films later, it is still the film people approach me about the most to tell me how much they loved it.
直至今天,在20内拍了35部电影之后,它仍然是人们见到我时最常提到的片子,他们告诉我有多爱这部电影。
How much it moved them. How it's their favorite movie.
它多么的感人,是他们最喜欢的电影。
I feel lucky that my first experience releasing a film was initially such a disaster by all standards and measures.
我感到很幸运,我首次参演的电影起初在所有的标准看来都是一场灾难。
I learned early that my meaning had to be from the experience of making the film and the possibility of connecting with individuals rather than the foremost trophies in my industry: financial and critical success.
我很早就学到,我的价值应该来自于电影拍摄过程的体验,来自触碰人心的可能,而不是我们行业最首要的荣誉:商业和影评方面的成功。
And also these initial reactions could be false predictors of your work's ultimate legacy.
而且,最初的反响可能会错误预测了你的作品的最终价值。
I started choosing only job that i'm passionate about and from which I knew I could bring meaningful experiences.  
于是我开始只挑那些我热爱的事情来做,直选那些我知道能汲取到有意义经验的工作。 This thoroughly confused everyone around me: agents, producers and audiences alike. 这让我身边的人感到很困惑:经纪人,制片人,还有观众也是如此。
I made Cotaya's Ghost, a foreign independent film and studied history, visiting the Prada every day for four months as I read about goya and the Spanish Inquisition. 我拍了外国独立电影《戈雅之灵》,为此我学习历史,连续4个月我每天研读戈雅和西班牙裁判所。
I made V for Vendetta, studio action movie for which I learned everything I could about freedom
fighters whom otherwise maybe call terrorists.
我拍了动作片《V字仇杀队》,为此学习了所有自由战士相关的东西,他们也被称为恐怖分子。
From Menachen Begin to Weather Underground.
Menachen BeginWeather Underground组织。
I made Your Highness a pothead comedy with Danny McBride and laughed for three months straight.
我拍了《王子殿下》,Danny McBride导演的大麻喜剧,这让我足足笑了三个月。
I was able to own my meaning and not have it be determined by box office receipts or prestige. 我可以决定自己的价值,而不是让票房或名声来决定。
By the time I got making BlackSwan, the experience was entirely my own. 当我拍《黑天鹅》时,整个经历都是属于我自己的。
I felt immune to the worst things anyone could say or write about me, and to whether the audience felt like to see my movie or not.
我感觉自己已经刀枪不入,不管别人怎么说我,也不在意观众是否会看我的电影。
It was instructive for me to see for ballet dancers, once your technique gets to a certain level, the only thing that separates you from others is your quirks or even flaws.
对我很有启示的是,对芭蕾舞者而言,当你的技巧达到一定高度后,唯一能让你与他人不同的就是你的怪癖甚至瑕疵。
One ballerina was famous for how she turned slightly off balanced.
有位芭蕾舞者因转圈轻微不平衡而出名。
You can never be the best technically, someone will always have a higher jump or a more beautiful line.
从技术上来说,你永远做不到最好,总会有人比你跳得更高,或者有更美的姿态。 The only thing you can be the best at is developing your own self.
你唯一能做到最好的就是发展你的自我。
Authoring your own experience was very much what Black Swan itself was about.
为你自己的体验做主就是《黑天鹅》中讲述的事情。
I work with Darren Aronofsky the film's director who changed my last line in the movie to It was perfect.
我与Darren Aronofsky导演合作,他把我电影中的最后一句台词改成了:"这真完美。”
Because my character Nina is only artistically successful when she finds perfection and pleasure for herself, not when she's trying to be perfect in the eyes of others.
因为我饰演的角色Nina在艺术上的成功只在为自己找到完美和愉悦之时出现,而不是为了试图在别人眼中变得完美。
So when blacks Swan successful financially and I began receiving accolades. 所以当《黑天鹅》获得商业上的成功,而我也开始得到赞扬之时。 I felt honored and grateful to have connected with people. 我觉得荣耀和感恩的事我接触到了人心。
But the true core of my meaning I had already established. 我已经建立了自己价值的真正核心。
And I need it to be independent of people's reactions to me. 我需要它不受别人反应的影响。
People told me the Black Swan was an artistic risk, a scary challenge to try to portray a
professional ballet dancer.
大家告诉我《黑天鹅》是艺术上的冒险,演绎职业芭蕾舞者是恐怖的挑战。 But it didn't feel like courage or daring that drove me do it. 但我觉得促使我去演的并非是勇气或胆量。
I was so oblivious to my own limit that I did things I was woefully unprepared to do.
而是我对自身局限的毫无所知,我对所做之事压根没有准备。
And so the very inexperienced that in college had made me feel insecure and make me wanna play by others's rules.  
无经验让我在大学时缺乏自信,让我愿意遵循他人的规则。 Now is making me actually take risks. I didn't even realize were risks. 如今它让我敢于接受挑战,那些我根本没意识到的挑战。
When Darren asked me if I could do ballet, I told him that I was basically a ballerina, which by the way I wholeheartedly believed.
Darren问我是否能跳芭蕾时,我跟他说我基本就是个芭蕾舞者,当时我真心是这样认为的。
When it quickly became clear that preparing for the film that I was 15 years away from being a ballerina.
很快,在准备拍摄时我才明白,我距巴黎舞者还有15年的功夫。
It made me work a million times harder and of course the magic of cinema and body doubles helped the final effect.
这逼着我多付出了数百万倍的努力,当然,特效和替身也帮忙造出了最终效果。 But the point is, if I had known my own limitations, I never would have taken the risk. 但关键是,如果我知道自己的局限,我绝不会去冒这个险。 And the risk led to one of my greatest artistic personal experiences.
而风险为我带来了最棒的艺术体验。
And that I not only felt completely free, I also met my husband during the filming.
我不仅感觉完全无拘无束,还在拍摄时遇到了我的丈夫。 Similarly, I just directed my first film a tale of love in darkness. 同样,我刚执导了第一部电影《爱与黑暗的故事》。 I was quite blind to the challenges ahead of me. 我对横在前方的困难一无所知。
The film is a period film, completely in Hebrew, in which I also act with an eight-year-old child as a costar.
这是一部时代片。对白全是希伯来语。我也在片中出演,跟8岁的小孩对戏。
All of these are challenges I should have been terrified of, as I was completely unprepared for them, but my complete ignorance to my own limitations look like confidence and got me into the director's chair.
我本该被这些挑战吓倒,因此我对此毫无准备,但我对自身局限的彻底物质像是种自信,而且让我坐到了导演椅上。
Once there, I had to figure it all out, and my belief that I could handle these things, contrary to all evidence of my ability to do so was only half the Battle.
在这个位置上,我必须把这些弄清楚,即使所有的证据都显示我的能力不够,我仍然相信自己能搞定这些事,这还只是战斗的一半。
The other half was very hard work, the experience with the deepest and most meaningful one of my career.
另一半靠的是拼命的工作,这场经历是我职业生涯中最深刻也是最有意义的一次。
Now clearly i'm not urging you to go and perform heart surgery without the knowledge to do so. 当然我不是怂恿大家在一无所知的情况下就去做心脏手术。
Making movies admittedly had less drastic consequences in the most professions. 诚然,跟其它职业相比,拍电影不会带来太严重的后果。 And allows for a lot of effects that make up for mistakes.
而且可以用特效来弥补错误。
The thing I'm saying is, make use of the fact that you don't doubt yourself too much right now. 我要说的是要好好利用你如今不是那么怀疑自己这件事。 As we get older, we get more realistic.
随着年龄增长,我们变得更加现实。
And that includes about our own abilities or lack thereof. 这包括对我们自己能力和缺陷的认识。 And that realism does us no favors.
而这种现实对我们没有好处。
People always talk about diving into things you're afraid of. That never worked for me.  
人们总是说要放手去做你害怕的事。这对我而言行不通。
If I'm afraid I run away, and I would probably urge my child to do the same. 如果我害怕了我会逃跑,我可能会敦促我的孩子也这样做。 Fear protect us in many ways. 害怕在各方面保护着我们。
What has served me is diving into my own obliviousness.
对我有用的是投入到自己的无知当中。
Being more confident than I should be, which everyone tends to decry an American kids. 超越本身的过度自信,人们常用这事来谴责美国孩子。 And those of us who have been grade inflated and ego inflated. 还有那些分数膨胀和自我膨胀的人。li>
Well, it can be a good thing if it makes you try things you never might have tried. 其实如果能让你尝试从不敢尝试之事,这也未尝不是好事。
Your inexperience is an asset and will allow you to think in original and unconventional ways. 你的无经验是种财富,能让你有原创和跳出常规的电子。 Accept your lack of knowledge and use it as your asset.
接受你经验上的缺乏,把它当成财富来用。
I know a famous violinist who told me that he can't compose. 我认识一位小提琴家,他告诉我他无法作曲。
Because he knows too many pieces, so when he starts thinking of the note, an existing peace immediately comes to mind.
因为他懂得太多曲目,所以当他想到音符的时候,现有的曲目会立刻出现在他脑海里。 Just starting out one of your biggest strengths is not knowing how things are supposed to be. 刚开始时,你最大的长处之一就是不知道事情该是怎么做的。
You can compose freely because your mind isn't cluttered with too many pieces.
你的头脑中没有塞满曲目,所以可以自由地创作。 And you don't take for granted the way things are. 而你不会对事情的状况习以为常。
The only way you know how to do things is your own way. 你所知道的唯一做事方式就是你自己的方式。 You here will all go on to achieve great things. 你们大家都会成就伟大事业。 There's no doubt about that.
这是毋庸置疑的。
Each time you set out to do something new, your inexperience can either lead you down a path where you will conform to someone else's values, or you can forge on pat even if you don't realize that's what you're doing.
每次你动手做新事时,你的无经验要么引领你走上一条遵循他人价值的路,要么会让你创造属于自己的路,即便在你不知道的情况下。 If your reasons are your own.
如果你的理由是属于你自己的。
Your path, even if it's a strange and clumsy path, will be wholly yours.
你的路,即使是奇怪而坎坷的路,也将会完全属于你自己。
And you will control the rewards of what you do by making your internal life fulfilling. 而你能控制你所做之事带来的奖励让你的内心世界更加充实。
At the risk of sounding like a miss america contestant, the most fulfilling things I've experienced have truly been the human interactions.
下面的话可能听起来像美国小姐选手的发言,我所经历的最令我满足的事真的是与人之间的互动。
Spending time with women in village banks in Mexico, with FINCA microfinace organization, meeting young women who were the first and only in their communities to attend secondary school in rural Kenya, with Free The Children group that build sustainable schools in developing countries.
在墨西哥与乡村银行的女性接触,跟FINCA微型金融组织共事,跟当地最早,也是唯一接受过中等教育的肯尼亚年轻女性见面,跟解放儿童组织在发展中国家建造可持续的校舍。 Checking with gorilla conservationists in Rwanda. 在卢旺达跟自然保护主义者追踪猩猩。
It's a cliche, because it's true that helping others ends up that helping you more than anyone. 这虽然是老生常谈,但这是真事,帮助他人最终会给你带来更多。
Getting out of your on concerns, and caring about someone else's life for a while, reminds you that you are not the center of the universe.
跳出你自己的事情,偶尔关心一下他人的生活,这会提醒你,你不是宇宙的中心。 And that that in the ways we are generous or not we can change the course of someone's life.  
不管我们慷慨与否,我们都能改变他人的生活。
Even at work the small keep the kindness crew members, directors, fellow actors have shown me have had the most lasting impact.
哪怕是在工作中也有小小的善举,剧组成员,导演,演员们对我的关爱带来最持久的影响。 And of course first and foremost, the center of my world is the love I share with my family and
friends.
当然,在我的世界里,最重要的是我跟家人以及朋友间的爱。 I wish for you that your friends will be with you through it all. 我希望你们的朋友都能不离不弃。
At my friends from Harvard have been together since we graduated.
就像我在哈佛的朋友们一样,毕业后照常往来。 My friends from school are still very close. 我学校的朋友们至今仍非常亲密。
We have nursed each other through heartaches and danced at each other's weddings. 我们彼此关爱,熬过伤痛,我们在彼此的婚礼上跳舞。
We've held each other funerals and rocked each other's new babies. 我们在葬礼上彼此扶持,我们抱着彼此的宝宝轻摇。 We worked together on projects helped each other get jobs. 我们一起参与项目,帮助朋友们找到工作。 And thrown parties for when we've quit bad ones. 还在朋友辞掉烂工作时开派对庆祝。
And now our children are creating a second-generation of friendship.
而如今我们的孩子在创造第二代的友谊。
As we look at them toddling together, haggard and disheveled working parents that we are. 看着他们一起蹒跚学步的是我们这些疲惫而凌乱的上班族家长。 Grab the good people around you, don't let them go. 抓紧你身边的好人别让他们走掉。
The biggest asset that school offers you is a group peers that will be both your family and your school for life.
这所学校能给你们最大的财富就是一群将来会成为你一辈子的家人,也是良师益友的同学。 I remember always being pissed at the spring here in Cambridge. 我记得我总是对剑桥的春天很不爽。
Tricking us into remembering, a sunny yard full of laughing frisbee throwers. 骗我们回忆起阳光洒满院子,人们扔着飞盘欢声笑语的场景。 After eight months dark frigid library dwelling.
之前可是8个月黑暗而阴冷的图书馆苦读啊。
It was like the school has managed to turn on the good weather as a last memory we should keep in mind that would make us want to come back.
感觉像是学校可以操纵好天气,使之成为我们留在心中的最后回忆,让我们总想回来看看。 But as I get farther away for many years here, I know that the power of this school is much deeper than weather control.
但随着我离开学校的时间越来越久。我知道我校的力量远远超过天气的控制。
It changed the very question I was asking, to quote one of my favorite thinkers Abraham Joshua Heschel, to be or not to be is not the question, the vital question is how to be and how not to be. 它改变了我想问的问题,引用我最爱的思想家亚伯拉罕·约书亚·赫施尔的话:生存或毁灭并不是问题,至关重要的问题在于该怎样生存和毁灭。
Thank you. I can't wait to see how you do all the beautiful things you will do. 谢谢。我迫不及待的期待看到大家将创造的美好事物。
发表于 2016-5-12 13:18 | 显示全部楼层
学霸
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

Archiver|手机版|虎纹猫家园

GMT+8, 2024-11-24 20:23 , Processed in 0.040832 second(s), 15 queries .

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2024 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表