找回密码
 注册
搜索
查看: 4461|回复: 0

[专栏] 【044】[评测]柯林斯COBUILD高阶英汉双解学习词典(第8版)

[复制链接]
发表于 2017-9-24 23:37 | 显示全部楼层 |阅读模式
2017-01-26

作者:
GoldenDict
注:本文获作者授权,仅供本站使用,转载请联系原作者。

                                                                                                                                                                                                                                                                    

                                    
                                                                                                                                                                                    
刚迈进 2017 年,就嗅到了词典大战的味道。2017 年 1 月 12 日,北京图书订货会,有两本重量级词典面世。
  • 韦氏高阶英汉双解词典,中国大百科全书出版社
  • 柯林斯 COBUILD 高阶英汉双解学习词典(第 8 版),外语教学与研究出版社

从内心讲,更期待《韦氏高阶英汉双解词典》。不过姜还是老的辣,外研社快人一步,不到两周之后,书店、电商就都可以买到《柯林斯 COBUILD 高阶英汉双解学习词典》(第 8 版)了。

而《韦氏高阶英汉双解词典》呢,新书发布会上都没见着几本真书。中国大百科全书出版社早在 2010 年就引进了《韦氏高阶英语词典》,历经 7 年,才出版双解,庐山真面目,得等到鸡年了。
2011 年,《柯林斯 COBUILD 高阶英汉双解学习词典》由外研社出版,在高阶英汉双解学习词典领域,终于有了一本在质量、销量稍微能与《牛津高阶英汉双解词典》《朗文当代高级英语辞典(英英·英汉双解)》两巨头抗衡的第三极了(当然,《朗当》也是外研社出)。其实在此之前,外研社已经“试探性”引进、翻译出版过 n 本除“牛津”、“朗文”外的英汉双解学习型词典:
  • 2002,初阶美国英语学习词典 英汉双解 最新版
  • 2002,当代美国英语学习词典(最新版英汉双解)
  • 2004,韦氏中国学生英汉双解词典
  • 2005,麦克米伦英汉双解词典
  • 2005,麦克米伦高阶英汉双解词典
  • 2005,剑桥中阶英汉双解词典
  • 2006,美国传统英汉双解学习词典
  • 2006,韦氏高阶美语英汉双解词典
  • 2008,剑桥高阶英汉双解词典
  • ……

这些词典除了《麦克米伦高阶英汉双解词典》,其余词典(甚至包括部分原版蓝本)都已绝版。
一本成功的词典,不能只出一版,这不,2017 年,《柯林斯COBUILD高阶英汉双解学习词典》(第 8 版)来了。
deeke@pdawiki《Collins COBUILD 学习词典的版本》
内容广受好评,名称经常变化
COBUILD 词典是改名、改版狂魔,牛津高阶 70 年才出到第 9 版,COBUILD 从 2001 到 2014 这 14 年间,一下子出了 6 个版本,回顾下出版小史,当然,另外有无数衍生版本,这里只列最主要的母版。
  • 第 1 版 1987 Collins COBUILD English Language Dictionary :: 2002年,译文社,柯林斯伯明翰大学国际语料库:COBUILD 英汉双解词典
  • 第 2 版 1995 Collins COBUILD English Dictionary :: 2000 年,外教社,柯林斯 COBUILD 英语词典
  • 第 3 版 2001 Collins COBUILD English Dictionary for Advanced Learners
  • 第 4 版 2003 Collins COBUILD Advanced Learner’s English Dictionary
  • 第 5 版 2006 Collins COBUILD Advanced Learner’s English Dictionary :: 2006 年,外研社,柯林斯 COBUILD 高阶英语学习词典
  • 第 6 版 2008 Collins COBUILD English Dictionary for Advanced Learners
  • 第 7 版 2012 Collins COBUILD Advanced Dictionary of English
  • 第 8 版 2014 Collins COBUILD Advanced Learner’s Dictionary :: 2017 年,外研社,柯林斯 COBUILD 高阶英汉双解学习词典(第8版)

另:
2005 Collins COBUILD Learners’ Dictionary, CONCISE EDITION:: 柯林斯 COBUILD 英语学习词典,外研社,2006
  • 柯林斯 COBUILD 英汉双解学习词典 精编版,2007
  • 柯林斯高阶英汉双解词典,商务印书馆,2008
  • 柯林斯 COBUILD 中阶英汉双解学习词典,外研社,2013

  • 商务印书馆 2008 年出版的《柯林斯高阶英汉双解词典》其实和外研社 2007 年出版的《柯林斯 COBUILD 英汉双解学习词典 精编版》,蓝本应该是一样的,都是 Collins COBUILD Learners’ Dictionary, CONCISE EDITION ,商务印书馆刻意淡化了这一点。一个简单的证据,高阶 adequacy 条单列,concise 版则在 adequate 条下。
  • 2013 年外研社出版的《柯林斯 COBUILD 中阶英汉双解学习词典》是在 2007 年《柯林斯 COBUILD 英汉双解学习词典 精编版》基础上,为中国英语学习者“量身定制”的。

扯了这么多,相信您和我一样,晕头转向的。柯林斯 COBUILD 系列词典,是好词典,但是版本着实太多,让人眼花缭乱。其实,如果您要选择完整的、足本的、高阶的 COBUILD 词典,目前也只有一个选择了,那就是《柯林斯 COBUILD 高阶英汉双解学习词典》。
和 2011 年版相比,2017 年版有什么区别呢?
页数上的区别
  • 2011 年版开本:650×980   1/16
  • 2017 年版开本:700×1040 1/16
  • 2011 年页数:3122
  • 2017 年页数:2458

2011 年版开本较小,第 1 页仅有 “A,a”、a 两个条目。
2017 年版开本更大,第 1 页有”A,a”、a、a-、aah、A & E、AB、aback、abacus、abalone、abandon 十个条目。
总体来说,2017 年版的总字数,应该和 2011 年版相当,少了一些内容,但是又多了不少内容,下面会进一步谈到。
增了哪些内容?
2017 年版,多了:
  • Word Link 词根词缀
  • Thesaurus 同类词
  • Word Partnership 词语搭配
  • Picture Dictionary 插图
  • Word Web 话题词汇
  • Visual Thesaurus 同类词图表
  • ……

少了哪些内容?
2011 年版和 2017 年版蓝本(底本)不同
  • 柯林斯 COBUILD 高阶英语学习词典 英语版 New Edition,2006,外研社
    外研社 2006 年引进出版的是第 5 版,但是在 2011 年出版的《柯林斯 COBUILD 高阶英汉双解学习词典》,却并没有完全以此为底本,双解版还在英文版基础上增加了 10% 的义项和 30% 的例证。
    所以 2011 年版《柯林斯 COBUILD 高阶英汉双解学习词典》真的堪称“独一无二”的定制版本。相比 2011 年版,2017 年版,义项、例证都有减少。
  • 2017 年双解版,蓝本为 2014 年英文版,没有在原版基础上增加义项、例证
  • 因为蓝本不同,所以母版的改变,也都体现在了双解版上

    • 语法符号精简
    • 部分生僻词义项删减
    • 无边栏
    • 词频标注由五星改为三星

  • 从 2003 年第 4 版起,COBUILD 词典的五个菱形方块(为方便计,称为“五星”)改为三个。
  • 2006 年,外研社引进的第 5 版《柯林斯 COBUILD 高阶英语学习词典》,词频也是三星;但是 2011 年《柯林斯 COBUILD 高阶英汉双解学习词典》,词频为五星标注。
  • 此番《柯林斯 COBUILD 高阶英汉双解学习词典》(第 8 版),终于完全跟随原版,词频标注用三个菱形表示。

    • COBUILD 词典把 Prime Minister 也标注为最高频,这在其他学习型词典中是没有的,LDOCE6 将 Prime Minister 标注为 medium-frequency 。

好吧,我承认,上面的一大堆,一点意思都没有,开始我擅长的,读词典。特别说明:下方 2017 版例句译文为我手敲录入,如果有错,责任在我。
eucalyptus
2011  桉树(原产于加拿大)
2017  桉树(原产于加拿大)
非常遗憾的是,第 8 版双解,这处错误仍然在!




abandon
» The authorities have abandoned any attempt to distribute food.
2011: 当局中止了分发食物的尝试。
2017: 当局中止了任何分发食物的尝试。
abandoned
» All that digging had left a network of abandoned mines and tunnels.
2011: 东挖西掘后留下了一片废弃的矿坑。
2017: 东挖西掘后留下的是纵横交错的废弃矿井和隧道。
abdicate
» …the most serious royal crisis since the abdication of Edward VIII.
2011: 自爱德华八世退位以来最为严重的皇室危机
2017: 自爱德华八世退位以来最为严重的王室危机
abdomen
» He was suffering from pains in his abdomen.
2011: 他感到腹部剧痛。
2017: 他当时感到腹痛。
abduct
» His car was held up and he was abducted by four gunmen…
2011: 他的车遭遇拦劫,随后他被 4 名持枪歹徒劫持。
2017: 他的车遭遇拦劫,随后他被 4 名持枪歹徒绑架。
» She co-operated with her abductor.
2011: 她顺从绑匪的要求。
2017: 她配合绑匪的要求。
aberration
» It became very clear that the incident was not just an aberration, it was not just a single incident.
2011: 事实已经很清楚,这件事不是偶发的,它并不是一起孤立的事件。
2017: 事实变得很清楚,这件事并不反常,它不是一起孤立事件。
另:2017 年版,aberration 条删减了一个义项。
abet
» His wife was sentenced to seven years imprisonment for aiding and abetting him.
2011: 他的妻子作为他的从犯被判入狱 7 年。
2017: 他的妻子因帮助和教唆他犯罪而背叛入狱七年。
另:2017 年版,abet 条也删减了一个义项。相比 2011 年版,新版少义项、例句的情况是普遍的,以下不再举例。
abhor
» He was a man who abhorred violence and was deeply committed to reconciliation
2011: 他是一个憎恶采用暴力而坚决主张和解的人。
2017: 他是一个憎恶使用暴力且坚决主张和解的人。
abhorrence
» They are anxious to show their abhorrence of racism.
2011: 他们急切地想要表明自己对种族主义的憎恨。
2017: 他们急于表明自己对种族主义的憎恨。
ability
» The public never had faith in his ability to handle the job.
2011: 公众从来不相信他有能力胜任这一职位
2017: 公众从来不相信他有能力胜任这份工作。
» I take care of them to the best of my abilities.
2011: 我尽我所能地照顾他们。
2017: 我竭尽全力照顾他们。
2017 版,ability 条多了 Thesaurus(同类词)、Word Partnership (词语搭配)两个栏目,但是缺少了 Usage Note 。
-ability
» …the desirability of global co-operation
2011: 全球合作的可取性
2017: 全球合作的好处
abject
» Both of them died in abject poverty.
2011: 他们两人都于穷困潦倒中死去。
2017: 他们俩都在穷困潦倒中死去。
abjure
» …a formal statement abjuring military action.
2011:表示放弃军事行动的正式声明
2017:宣布放弃军事行动的正式声明
ablaze
» Shops, houses, and vehicles were set ablaze.
2011: 店铺、房子和车辆全都陷于火海。
2017: 店铺、房屋和车辆全都被纵火焚毁。
able
» The older child should be able to prepare a simple meal.
2011: 那个年纪稍大的孩子应当会做一顿简单的饭菜。
2017: 那个年纪稍大的孩子应当会做一顿简单的饭。
» They seemed able to work together very efficiently.
2011: 他们看来能很有效率地合作。
2017: 他们看来能一起高效地工作。
» You’ll be able to read in peace.
2011: 你就能安心地读书了。
2017: 你就能安心读书了。
» It would be nice to be able to afford to retire earlier.
2011: 无后顾之忧而能提早退休当是件幸事。
2017: 能提早退休而无后顾之忧当是件幸事。
able-bodied
» The gym can be used by both able-bodied and disabled people.
2011: 这家健身房健全和残障人士都可使用。
2017: 这家健身房体格健全者和残障人士均可使用。
aboard
» It had taken two hours to load all the people aboard.
2011: 花了两个小时才让所有乘客都上了船。
2017: 花了两个小时才让所有人都上了船。
abode
» 30 per cent of psychiatric hospital beds are occupied by people of no fixed abode.
2011: 精神病院 30% 的床位是被无家可归者占据的。
2017: 精神病院 30% 的床位被无家可归者占用。
abolish
» The following year Parliament voted to abolish the death penalty for murder.
2011: 议会于翌年表决对谋杀罪废除死刑。
2017: 议会于次年投票废除了对谋杀罪的死刑。
abolitionist
» As long as most people are happy to have the monarchy, the abolitionist position is an arrogant fantasy.
2011: 只要大多数人还乐意保留君主制,废除它的主张就是痴人说梦。
2017: 只要大多数人还乐意保留君主制,主张废除它就是痴人说梦。
abominable
» The President described the killings as an abominable crime.
2011: 总统称这些血案为令人发指的罪行。
2017: 总统称这些杀戮为令人发指的罪行。
» Chloe has behaved abominably.
2011: 克洛艾行为恶劣。
2017: 克洛伊行为恶劣。
aborginal
» He remained fascinated by the Aboriginals’ tales.
2011: 他一直对澳大利亚土著居民的传说极感兴趣。
2017: 他一直对澳大利亚土著的传说极感兴趣。
abort
» Her lover walked out on her after she had aborted their child.
2011: 她的情人在她打掉胎儿后甩了她。
2017: 她的情人在她打掉他们的的孩子后甩了她。
» The decision was made to abort the mission.
2011: 决定中止这项任务。
2017: 作出中止这项任务的决定。
注:“做出决定”还是“作出决定”?应该都是可以的。
abortive
» …an abortive attempt to prevent the current President from taking office.
2011: 企图阻止现任总统连任的失败尝试
2017: 企图阻止现任总统执政的失败尝试
abound
» Stories abound about when he was in charge.
2011: 关于他在任时的传闻多不胜数。
2017: 关于他在任时的传闻数不胜数。
about
» I feel so guilty and angry about the whole issue.
2011: 我对整件事深感内疚和气愤。
2017: 我对整件事深感内疚和愤慨。
» The rate of inflation is running at about 2.7 percent.
2011: 通货膨胀率大约为 2.7%。
2017: 通货膨胀率保持在 2.7% 左右。
» From 1879 to 1888 he wandered about Germany, Switzerland, and Italy.
2011: 从 1879 到 1888 年,他游历于德国、瑞士和意大利等地。
2017: 从 1879 年到 1888 年,他在德国、瑞士和意大利游历。
» I think he’s about to leave.
2011: 我看他要走了。
2017: 我觉得他要走了。
» Despite considerable pain she has been getting out and about almost as normal.
2011: 尽管还很痛,她已经基本上行动如常。
2017: 尽管还是很痛,她基本上已经行动如常。
about-face
» Few observers believe the president will do an about-face and start spending more.
2011: 没有几个观察家认为总统会彻底改变态度而增加开支。
2017: 没有几个观察员认为总统会彻底改变态度并开始增加开支。
above
» For a copy of their brochure, write to the above address.
2011: 欲索取其宣传册,请写信至以上地址。
2017: 欲索取他们的宣传册,请写信至以上地址。
» Banks have been charging 25 percent and above for unsecured loans.
2011: 银行对于没有担保的贷款一直收取 25% 或更高的费用。
2017: 银行对无担保贷款一直收取 25% 或更高的费用。
» I married above myself — rich county people.
2011: 我高攀了一门亲事,是县里的富有人家。
2017: 我和县里一个比我富有的人结了婚。
» The policemen admitted beating the student, but said they were acting on orders from above.
2011: 警察承认打过这名学生,但说他们只是奉命行事。
2017: 警察承认打了这名学生,但说他们只是奉命行事。
abrade
» My skin was abraded and very tender.
2011: 我擦破皮了,一碰就疼。
2017: 我的皮肤擦破了,一碰就疼。
abreast
» The steep pavement was too narrow for them to walk abreast.
2011: 陡坡太窄,他们没法并排走。
2017: 人行道又陡又窄,他们没法并排走。
» As he drew abreast of the man he pretended to stumble.
2011: 当他赶上那个男人时,他装出了要跌倒的样子。
2017: 当他赶上那个男人时,他装出要跌倒的样子。
abroad
» I would love to go abroad this year, perhaps to the South of France.
2011: 我今年很想出国,可能是去法国南部。
2017: 我今年很想出国,可能会去法国南部。
abrogate
» The next prime minister could abrogate the treaty.
2011: 下一任首相可能会废除这个条约。
2017: 下一任首相可能会废除这项条约。
abs
» Throughout the exercise, focus on keeping your abs tight.
2011: 整个锻炼过程中,注意要紧绷腹肌。
2017: 在整个锻炼过程中,注意要收紧腹肌。
abrupt
» Rosie’s idyllic world came to an abrupt end when her parents’ marriage broke up.
2011: 父母婚姻的破裂使得罗茜田园诗般美好的世界陡然画上了句号。
2017: 父母婚姻的破裂给罗茜田园般美好的世界陡然画上了句号。
前 5 页我这里列出了 50 处例句译文改进,幅度还是挺大的。全典正文 2335 页,估计两三万条例句,相比旧版,译文都有所改进,且从上面 50 个例子来看,都是往好的方向改。
最后谈谈对纸版的印象。
  • 字好小,觉得清晰扫描的图片版都比纸版易读,当然,这或许和我个人习惯、视力下降有关
  • 要看靠近中缝的文字,好困难,得使劲掰
  • 词典内容适合阅读,但是纸质词典却不见得适合阅读
  • 估计我以后较少有机会再翻这本纸质词典了😭

期待出 app ,金山词霸收录了 2011 年版,会有 app 继续收录 2017 年版吗?
参考:
-EOF-
               


您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

Archiver|手机版|虎纹猫家园

GMT+8, 2024-11-21 18:33 , Processed in 0.028781 second(s), 14 queries .

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2024 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表