找回密码
 注册
搜索
查看: 14012|回复: 65

[PS2] 武藏传2 美版剧本翻译连载

[复制链接]
发表于 2010-9-13 21:06 | 显示全部楼层 |阅读模式
http://www.a9vg.com/html/guide/1106.html

前几天打通了武藏传2,虽然并不期待它能有什么超越一代的表现,但还是有那么点失望。感觉就是一个SE的旧作返炒骗钱计划的二三线小品。
而且美版给人很大不完整的感觉。尤其是那一堆莫名奇妙的垃圾道具(标志就是一个垃圾桶),虽然已经验证有些是能触发小任务(例如助听器。另外怀疑情书跟暗恋眼镜MM的家伙有关)。
结局也极尽仓促之能事,干掉Gandrake随便送走武藏就完了。幸好音乐画面和结局的插画还是不错的。
希望日版发售能添加多些新要素进去,给人一个完整的感觉。
从gameFAQ上面找到了美版的全程剧本。翻译一下希望能帮助各位了解一下剧情。另外这个是未整体润色版,暂称Ver0.91。希望翻译达人能给予翻译的意见。
PS:可能我比较习惯港式剧情攻略的翻译风格,所以难免在翻译中会带有一点影子,希望大家能喜欢。
此外人物名字如果哪位达人可以帮忙考究一下的也欢迎指教(特别是Gangrake的原名Ganryu是否所谓的“严流”,出自武藏严流岛之决斗Duel on Ganryu Island,铁拳5也出现了这个人名),除“武藏”外,我暂时沿用原始英文名字。
 楼主| 发表于 2010-9-13 21:06 | 显示全部楼层
Game Script游戏剧本
(We begin this game in the Chamber of Rites where the princess is doing
her summoning. As the princess continues her summoning...)
(游戏开始,公主在仪式室进行召唤仪式。这时……)
Guard: Hurry, Your Highness! They're here!
守卫:快,殿下!他们来了!
Princess: Yes, I know! I must complete the summoning!
公主:我知道,但我必须完成召唤仪式!
(The princess called a light beam from the ground and hitting the giant
red ruby stone. After a bright light appeared on the camera, it then
disappeared and the princess felt sort of exhausted.)
(在公主召唤下,一束光束从地面射向巨大红色晶石。一阵强光消失后公主虚脱倒地。)
Guard: Your Highness!
守卫:殿下!
(Suddenly, Ninjaroids appeared from the teleporter.)
(突然,机械忍者在传送点出现叻。)
Guard: You monsters!
守卫:你们这些怪物!
(One of the Ninjaroids attacked the guard.)
(一个机械忍者向守卫袭来。)
Guard: No!
守卫:NO!
(The guard got knocked out. Then, a mysterious man appeared from the
teleporter.)
(守卫被放倒了,这时一个神秘得男人在传送点出现。)
Man: Ah, there you are. We could have worked this out amicably, you know.
男:啊,你在这里。你知道,我们可以友善地解决问题。
(The man approaches the Chamber of Rites. The princess then recovers and
gets up with her staff.)
(男人逼近仪式室。公主恢复清醒,用法杖支撑着站起来。)
Princess: We are the proud people of the Anthedon. If you think we will
bow to you, you are sorely mistaken.
公主:我们是Anthedon的光荣的人民。如果你认为我们会屈服于你,那么你就大错特错了!
(The man approaches the princess.)
(男人继续逼近公主。)
Man: Princess Mycella of the Mystics, you clearly misunderstand us.
President Gandrake is a fine man. Indeed, modern civilization owes him
a debt of gratitude.
男:秘族(Mystics)的Mycella公主,很明显你误会我们了。Gandrake总裁是一个大好人。说实在,现代文明的发展还是多亏有他。
(The princess will be known as Princess Mycella from this point on.)
(从这里开始知道公主名叫Mycella)
 楼主| 发表于 2010-9-13 21:07 | 显示全部楼层
Mycella: Your civilization stands on a foundation of blood!
Mycella:你们的文明是建立在血泪之上的!
Man: How disappointing. I had thought you more reasonable. (to the
Ninjaroids) Take her away!
男:多么遗憾。我本以为你应该更通情达理的。(向机械忍者)带走。
(The camera switches to Wellspring Woods where a bright comet hits the
ground and a samurai boy appeared on the ground who is unconscious.
Then, a cat appeared.)
(镜头转向“源泉森林”,一团光球撞向地面现出一个不省人事的年轻武士。这时,一只猫出现了。)
Cat: Aiya! What have we here?
猫:哎呀!这是什么?(那句“哎呀”是典型的美国唐人街式粤语发音。)
(One week later, the samurai boy approaches the cat and talks to him.)
(一周后,年轻武士走向那只猫说道——)
Musashi: I'm all set, whisker dude!
武藏:我准备好了,大胡子!
Mew: Very good, Musashi. For one week you survive training in ways of
stray cat. Neeow for final lesson!
Mew:非常好,武藏。你一周内完成了“流浪猫流”的修行,现在是时候进行最后的一课了。
(The samurai boy will be known as Musashi and the cat will be known as
Master Mew from this point on. Musashi begins his training with Mew.
During training, Musashi acquires the Great Oar. Then, after Musashi
completes his training...)
(年轻武士名叫武藏,那只猫叫Mew师傅(和风叫法我倾向于叫“师范”)。
武藏开始接受Mew的训练,在训练中武藏装备的是巨剑。当武藏完成训练……)
Mew: Purrfect! I teach you nothing more today. Neow, listen. Princess
of Mystics summon you here but was captured. You must rescue her if you
wish to go home. Neow go! You hold much promise. Do not disappoint me!
Mew:非常好!我今天没有什么可以再教你的了。现在听好。把你召唤到这里的秘族公主被抓走了。如果你要回家的话你必须把她救回来。去吧,你背负了很大的期待,不要让我失望。
(Musashi then frees Modena from the capsule. After that, Musashi moves
on and proceeds to the tunnel. Inside, Musashi finds a motorcycle and
rides with it. While driving through the tunnel, Musashi destroys the
intercepting Ninja Riders. After that, Musashi parks the motorcycle at
the end of the tunnel. Musashi then frees Shiranzo from the capsule.
After that, Musashi arrives far from the Nebulium Tower. Musashi then
saw a bunch of enemies from the bridges that lead to Nebulium tower.)
(武藏从晶球里救出了Modena,之后武藏继续前进,在隧道中,武藏找到了一辆摩托车用它通过了隧道并击倒了忍者骑士众。
在隧道尽头,武藏停下摩托并救出了Shiranzo。之后武藏到达“星岩之塔”(Nebulium,尼科尔松量子化原子模型理论中电子为4e的假想元素,但这里应该是后文提到星岩“nebulite”的地名化,所以我译成“星岩”)外围。
这时武藏看到一堆一堆的敌人布满联络桥。)
Musashi: Not good.
武藏:麻烦啦~
(Musashi fights his way through a barrage of enemies. Then inside
Nebulium Tower, Musashi frees Palou from the capsule. After that,
Musashi takes the elevator to center room where Princess Mycella is
held. Inside, Musashi destroys the control column with his weapons.
Later, Princess Mycella came out of the cylinder capsule and landed on
Musashi's arms.)
(武藏一路杀开,到“星岩之塔”内部,武藏救出了Palou,然后乘电梯到了中部关着Mycella的房间。武藏打破了控制台,Mycella从圆筒容器摔下,掉进了武藏的怀里。)
Musashi: You all right? You're safe now.
武藏:你还好吧?你现在安全了。
(Princess Mycella wakes up.)
(Mycella公主醒来。)
Mycella: Yes, thank you. Who are you?
Mycella:啊,谢谢。你是谁?
Musashi: My name's Musashi. I'm gonna be a famous samurai someday!
武藏:我叫武藏。记住啦,我是即将成为一个名武士的人。(“我是即将成为HZW的人!”)
Mycella: Wait. You must be the hero of legend!
Mycella:等等,你一定就是那个传说中的英雄。
Musashi: Uh, I don't know about that... But I've crossed space and time
to save you!
武藏:呃?这我不清楚……不过我是穿越时空来救你的。(OHOH,超闪的英雄救美对白!)
Mycella: Well, it looks like the summoning worked after all.
Mycella:好……这样看来召唤成功了……
(Princess Mycella passed out.)
(Mycella公主昏了过去。)
Musashi: Oh, no! She's out cold. I'd better get her out of here.
武藏:噢!她很冷啊!看来我最好马上带她出去。
(Musashi carries Princess Mycella and takes the elevator to the roof.
Outside on the roof...)
(武藏抱着公主乘电梯到了塔顶,在塔顶……)
Mycella: Musashi?
Mycella:武藏?
(Princess Mycella woke up.)
(公主醒过来。)
Musashi: Hey, you awake? Hold on a sec.
武藏:嘿,你醒了?等一下。
 楼主| 发表于 2010-9-13 21:07 | 显示全部楼层
Mycella: Um, all right.
Mycella:嗯,好的。
(Musashi puts Princess Mycella down and she can now stand up. Musashi
takes a quick glance of the bottom view of the tower.)
(武藏放下公主,Mycella可以站起来了。武藏看了一眼塔底。)
Musashi: Looks like we have to jump down.
武藏:看样子我们要跳下去了。
Mycella: Aaah!
Mycella:啊!
Musashi: What the-
武藏:糟!(由于文明用语,这里的“WHAT THE HELL”最后一个字被省去了,感觉如果直接翻译成“什么?!”力度不够。)
(From a distant pillar of the tower, a mysterious swordsman stands and
grabs Princess Mycella. Musashi rushes towards the scene.)
(在远处的一根柱子顶部,一个神秘的剑士抓住了公主。武藏马上跑过去。)
Musashi: Who are you!? Let her go!
武藏:你是谁?快放开她!
Gandrake: Oh, you do not fear me, boy? What's your name?
Gandrake:噢,小男生,你竟然不怕我?你叫什么名字?
Musashi: My name is Musashi! Let her go, or you'll regret it!
武藏:我叫武藏!放开她,否则你一定会后悔!
Gandrake: Rather impressive. My name is Gandrake. Unfortunately I have
other business to attend to, so I'm afraid you'll have to excuse me.
For now, you must content yourself with my latest acquisition.
Farewell, Musashi. May we meet again.
Gandrake:你给我的印象不错。我叫Gandrake。非常不幸,我有很多事务要处理,所以请你原谅。目前你必须到此为止,保重,武藏。希望我们能再次见面。
(Gandrake disappeared with Princess Mycella.)
(Gandrake带着公主消失了。)
Musashi: Come back, you--!
武藏:回来,你这个混蛋!(文明用语文明用语~老外在这些细节中很在意。)
(Suddenly, a sphere appeared at the scene and transforms into Vaporbot.
Musashi fights Vaporbot. After Musashi defeats Vaporbot, Musashi went
back to Wellspring Woods and talks to Master Mew.)
(突然一个巨大的铁球出现在武藏面前,并变形成一个蒸汽机器人。收拾了这个家伙后武藏回到“源泉森林”找Mew师傅谈话。)
Mew: Gandrake here, in person? What could this mean? Well, no time for
that. First we go Antheum to tell chief.
Mew:Gandrake本人在这里?这到底意味着什么?好了,不浪费时间。首先我们必须去Antheum告诉族长。
Musashi: Antheum?
武藏:Antheum?
Mew: Yes, Antheum-home of the Mystics, people skilled in arts of magic.
That lady is their princess. She the one who summon you here. They and
I go back long way, and I want to help them somehow. Well, off to
village neow. Much to learn there!
Mew:是的,Antheum是秘族的家,秘族是熟识魔法的人们。那个女孩是他们的公主。就是她召唤你到这里的。他们跟我共同进退许久,所以有可能的话我会帮助他们。好了,我们现在出发吧。那里还有很多东西给我们学习。
(Later, in Antheum, Musashi is in his new room and after resting up, he
goes out of the room and outside...)
(稍后时间,在Antheum,武藏在他的新房间稍作休息后走了出去……)
 楼主| 发表于 2010-9-13 21:07 | 显示全部楼层
CHAPTER 1
第一章
Mew: There you are! Let me introduce. This is Musashi, swordsman I talk
about. Musashi, this is Banon, chief of Mystics, and his wife,
Fermiere.
Mew:你来啦!让我介绍一下。这位是武藏,就是我所说的那位武士。武藏,这位是Banon,秘族的族长,而这位是他的妻子Fermiere。
 楼主| 发表于 2010-9-13 21:07 | 显示全部楼层
Banon: I am honored to meet you, young Musashi. Welcome to Antheum!
Thank you for coming to our aid. We could turn to no one else in our
people's darkest hour! We Mystics are a peaceful people, but our skill
in magic has caught the eye of a conglomerate called Gandrake
Enterprises. That mob of miscreants now casts a long shadow over the
land. The Anthedon's power always shielded us, but a month ago Gandrake
attacked our village. Their leader, President Gandrake, is said to be a
swordsman without peer. But Master Mew has informed us that you boldly
confronted him!
Banon:很荣幸见到你,年轻有为的武藏。欢迎来到Antheum!非常感谢你来帮助我们。在我的人民最困难的时候我们别无选择了。
       吾等秘族是热爱和平的人们,但我们的魔法能力却遭到了Gandrake企业那伙人的窥视。那群卑劣的家伙已经使得地上蒙受不少苦难。幸好Anthedon的力量保护着我们,才能幸免。
       但一个月前,Gandrake袭击了我们的村落。他们的首领Gandrake总裁,是一位举世无双的剑士。但Mew师傅告诉我们,你敢于与他对抗。
Musashi: Not exactly... He just snatched Mycella back and disappeared before I could stop him.
武藏:不是的……他只是抢走了Mycella,然后消失而已。
Fermiere: I hope she wasn't hurt!
Fermiere:希望她平安无事!
Musashi: She seemed all right.
武藏:她应该没事。
Fermiere: Thank heavens! Our daughter has always cared deeply for our
people. The peril threatening our village troubled her immensely. She
was contemplating how she might use her summoning talents to help us.
Then she learned of a legend from a distant land. It told how a hero
summoned from another world delivered their people from calamity. So,
she invoked the greatest of magic-Vocatus Heroa-to summon you.
Fermiere:感谢上天!族人们都很爱护我们的这个女儿,所以村落面对的危机使她深深烦恼。她希望可以用她的召唤能力来帮助我们。
          然后她从异大陆听到了一个传说,就是一个被召唤的英雄救万民于水深火热之中的故事。所以她使用伟大的“英雄召唤”把你召唤来这里。
Musashi: So that's what happened? Heh, she ordered a hero but got a sub instead.
武藏:原来事情就是这样?呵,她想召唤一个英雄,却召来了一个废柴。
Banon: Don't be so sure. The spell summons not a hero, but someone who
may yet become one.
Banon:不要那么肯定。这个法术召唤的不一定是一个英雄,但是即将成为英雄的人。
Musashi: Sweet! I knew I was destined for greatness!
武藏:不错不错!我就知道我肯定会成为一个伟大的人物!(小孩子果然容易哄……)
Mew: You must prove yourself, unripe melon. Road not sure. What you
say, Musashi? Ready to lend helping hand?
Mew:未熟之果啊,路非定行,汝须自行求成。如何,武藏?确定要帮他们?
Musashi: Well, I owe you one, whisker dude.
武藏:嗯,我欠你一份人情,大胡子。
(There was a brief pause.)
(短暂停顿后。)
Musashi: All right, I'll do it! Get ready, Princess! Musashi's gonna
free the Mystics and pulverize Gandrake!
武藏:好吧,我决定了。准备好吧,公主!武藏将要拯救秘族和收拾Gandrake!
Banon: Thank you, young champion!
Banon:感谢你,年轻的战士!
Fermiere: Praise the Anthedon!
Fermiere:感谢Anthedon!(类似于“感谢上帝”。)
Mew: This good training for you, Musashi. Princess pretty, too.
Mew:武藏,这是一次很好的修行。公主也长得很漂亮。(老猫有所暗示哦~~)
Musashi: Uh... Yeah, I guess she is kinda cute.
武藏:嗯……啊,我也觉得她挺可爱的。
Mew: And without summoner, you cannot go home.
Mew:而且,没有召唤者,你无法回家。
Musashi: What!? Then I've gotta save her either way. Oh, yeah. I was
wondering, what's an Anthedon?
武藏:什么?!那么我无论如何都有救她了。啊,对了,我一直想问,Anthedon是什么?
Mew: Anthedon right here!
Mew:Anthedon就在这里。
Musashi: Huh?
武藏:唔?
(The camera views the Anthedon flying over the skies. After that, the
camera goes back to Musashi and the people of Antheum.)
(镜头拉远,看到Anthedon(类似巨鲸的物体)在天空飞翔。然后镜头回到武藏和Antheum的众人。)
Banon: We stand upon the back of the Anthedon, a great beast that soars
the skies.
Banon:我们就在Anthedon的背上,Anthedon是在天空飞翔的巨大生物。
Musashi: Whoa! Are we okay? I don't wanna fall!
武藏:喔!没问题吧?我可不想摔下去!
 楼主| 发表于 2010-9-13 21:07 | 显示全部楼层
Banon: Ohoho! It is perfectly safe, of course. Our village is called
Antheum because it rests on the back of the Anthedon. Thanks to the
Anthedon's providence, we are blessed with a gift for magic. Because of
this, however, the unscrupulous seek to control our most talented.
Banon:呵呵!这非常安全。我们的村落叫“Anthreum”(就是Anthedon村的意思),因为它就在Anthedon的背上。在Anthedon的保佑下,我们被赐予魔法的力量。也正因如此,邪恶势力亦想得到我们的力量。
Musashi: Hmm...the plot thickens.
武藏:嗯……事情渐渐清楚了。(原文直译:图案开始清晰了。)
Banon: Since ancient times, we have drawn energy from a mineral called
nebulite. Then Gandrake Enterprises constructed the nebulium engine,
and everything changed. At first, we welcomed these advancements, but
we soon discovered the truth: Gandrake was applying magic to the
extraction process in search of more potent forms of energy!
Banon:自古以来,我们都从一种叫“星岩”(确切译名:星云岩)的物质抽取能量。但Gandrake企业制造了一个“星岩引擎”之后,一切就开始改变了。
      起初我们很欢迎这种新技术,但我们很快发现事情的真相:Gandrake是在提取过程中运用魔法去得到更强大的能量。
Musashi: So they're snatching folks who know magic!
武藏:所以他们他们就要绑架懂得魔法的人们!
Banon: Precisely. They have already usurped the magical powers of my
people! Who knows what nefarious purposes they intend for this new
energy?
Banon:正是如此。他们正在窃取我们人们的魔法能量!谁知道他们运用这些新能量有什么邪恶的目的?
Mew: That why Mycella summoned you. She goofed arrival coordinates, but
you here now!
Mew:这就是Mycella召唤你的原因。她弄错了到达的地方,但你终于还是来了。
Musashi: Got it. Well, time to get cracking!
武藏:明白了。好,是大干一场的时候了!(原文:是开始破坏的时间了!)
Mew: Not so fast, hatchling. Look before leap! We still not teach about
Five Swords.
Mew:幼鸟勿急飞。我还没有向你传授关于“五圣剑”的事情。(塞尔达传说“四支剑”?还是《仙乐》五圣刃?)
Musashi: There's more?
武藏:还有?
Mew: Patience, sapling. Five swords sacred to Mystics are scattered
over the world. Sword of earth, water, fire, wind, and void. Each has
hidden power inside. If you can find swords and release their power,
then Anthedon's strength return. He get strong, send you back home. But
you need help of guardian maidens to release sword power.
Mew:要耐心,未熟者。秘族神圣的五圣剑分布在世界各处。分别是:地之剑,水之剑,火之剑,风之剑和空之剑。每把都蕴藏着巨大的力量。如果你可以找到它们并释放它们的力量。
    Anthedon的力量就可以得到恢复。他力量恢复才能够送你回家。但你需要守护巫女的的帮助才能解封剑的力量。
Musashi: Maidens?
武藏:巫女?
Mew: Maidens. They watch over the five swords. First, go see Maiden of
Earth. Ask where to find Sword of Earth.
Mew:就是守护五圣剑的巫女。首先你去见见地之巫女,问她去哪里可以找到地之剑。
Musashi: Okay, so I need to rescue the princess and find five swords,
eh? And the earth lady's first? I'll get right on it!
武藏:OK,所以我要救公主和找到五圣剑,是吧?首先是地之巫女?我会搞掂的!
 楼主| 发表于 2010-9-13 21:08 | 显示全部楼层
Banon: Burrini, Maiden of Earth, works at the bakery. Should you wish
to learn more, the archives on the third floor contain records of our
people. Alas, only our librarian knows where everything is, and he is
still out there somewhere, awaiting rescue. At any rate, we welcome
your assistance!
Banon:地之巫女Burrini,在面包店工作。如果你想知道更多。3楼档案馆有关于我们族人的档案。而且只有我们的图书管理员知道摆在什么地方。而他现在不知正在哪里等待救援。无论如何,我们感谢你的帮助。
Fermiere: Thank you for your help, young swordsman!
Fermiere:感谢你,年轻的剑士。
(Musashi proceeds to the Appraisals and pays Shiranzo to appraise the
Funky Mask and it turned out to be the Eagle Goggles. Musashi can now
scan the enemies HP during battle. Musashi proceeds to Tunnbrod's
Bread. Inside...)
(武藏去鉴定店把“吓人的面具”给Shiranzo鉴定,发现是“鹰眼目镜”。武藏现在可以在战斗中看到敌人的HP。然后武藏进入Tunnbrod的面包店……)
Tunnbrod: Can I help you?
Tunnbrod:有什么需要帮忙的?
Musashi: I'm looking for Burrini, the Maiden of Earth.
武藏:我正在找地之巫女Burrini。
Tunnbrod: Oh! So you're the one! Welcome to Tunnbrod's Bread. I'm
Tunnbrod. I'm afraid Burrini's not here. She just left for Manglewood.
I reminded her how dangerous it is there, but she said she had to get
her sword or something. She assured me she'd be all right and would
never get lost in a maze of her own design. Strange... I've never seen
her act so rashly before. Let me explain my concern. You see, a few
years ago, a creature called Gorpus ravaged the forest. Its people came
here to ask our chief for help. So, wielding the Sword of Earth, Banon
imprisoned the beast inside a great urn. Burrini was among the sortie,
and she erected a barrier around the urn to keep people away. She has a
habit of daydreaming, so I doubt she's even close to Manglewood yet.
Please, would you check up on her for me?
Tunnbrod:噢!你一定就是那位剑士(the one也隐含救世者的意思)!欢迎来到Tunnbrod面包店。我是Tunnbrod。但很抱歉Burrini不在这里,她刚刚去了“迷路之森”。
          我告诉过她那里有多么危险,但她说她一定要去拿她的剑或什么东西。她保证过她会没事而且不会在她自己设计的迷宫里面迷路。但奇怪……我从来没有见她如此匆忙过。
          让我解释一下我担心的原因,你知道吗,几年前,一个叫Gorpus的怪兽在森林到处破坏,那里的人们来这里求我们族长帮忙。所以Banon靠地之剑的力量把那只怪兽封印在一个巨大的墓穴里面。
          这个森林是Burrini设置的护障以防人们走近那个墓穴。她有做白日梦的习惯,所以我怀疑她到了“迷路之森”没有。能麻烦你去帮我照看一下她吗?
Musashi: No problem!
武藏:没问题!
Tunnbrod: Thank you very much! I'm so worried, but I've got another
batch in the oven. Take care!
Tunnbrod:太感谢你了!我很担心她,但我还有一批面包正在烤。保重!
(Musashi enters Banon's Office and tells him that he wants to go to
Wellspring Woods. Later, Musashi appeared in Wellspring Woods. In
Wellspring Woods, Musashi frees Allegee and Asadero from the capsules.
Then, Musashi finds Burrini, who is surrounded by Ninjaroids and the
mysterious man from before.)
(武藏到Banon的办公室,然后告诉他去“源泉森林”。之后在“源泉森林”里面,武藏从晶石救出了Allegee和Asadero。之后武藏发现了被一个神秘男人为首的一群机械忍者围困的Burrini。)
 楼主| 发表于 2010-9-13 21:08 | 显示全部楼层
Ninjaroid: We have secured the perimeter, sir.
机械忍者:头领,我们在附近巡视过了。
Rothschild: Well, you've dug yourself into quite a hole Burrini, Maiden
of Earth. Tell us, O High Priestess of Soil and Sludge, where might
your weapon be found?
Rothschild:噢,地之巫女Burrini,你已经陷入了自己挖的陷阱里面了。噢,高贵的泥与土的女祭师啊,告诉我们,哪里可以找到你的那把剑?
Burrini: I'll never tell you. You can wander here forever, for all I care!
Burrini:我绝对不会告诉你们的。你们可以在这附近永远地徘徊,我才不管。
Rothschild: Ah, what spirit! We'll see how long it takes to break it.
Take her away!
Rothschild:啊,多么坚强的灵魂啊!让我看看要用多久来摧毁它。带走!
(Rothschild takes off and the Ninjaroids approaches the helpless Burrini
to capture her.)
(Rothschild离开(瞬间转移),机器忍者逼近无助的Burrini准备抓住她。)
Burrini: No!!
Burrini:No!!(这句不用我翻译了吧-_-)
(Musashi fights and defeats all of the Ninjaroids. After that,
Rothschild appeared again at the scene.)
(武藏打到了全部的机器忍者,然后Rothschild再次出现。)
Rothschild: So, you're that swordsman from another world. What's your
name?
Rothschild:哦,你就是那个来自另一个世界的剑士。你叫什么名字?
Musashi: That's none of your business, scumface!
武藏:关你鸟事,下流鬼!(scumface这些俚语真难翻译啊!)
Rothschild: Charming as well as valiant, I see. I'm pleased to make
your acquaintance too. I am Rothschild, one of Gandrake's five
directors. I would love to stay and chat, but I'm afraid I'm needed
elsewhere. Good day!
Rothschild:果然勇敢并充满魅力。很荣幸在此与你认识。我是Rothschild,Gandrake五名主管之一。如果不是我需要到别处去处理一些事务,我会很乐意留下与你详谈。再见。
(Rothschild disappeared at the scene. Later on, Musashi checks on Burrini.)
(Rothschild消失了。之后武藏去照看Burrini。)
Musashi: Are you all right? You're the Maiden of Earth, right?
武藏:你没事吧?你就是地之巫女?
Burrini: Whew, you came in the nick of time! What's your name?
Burrini:呼,你来得正好。请问你叫……?
Musashi: I'm Musashi!
武藏:我叫武藏。
 楼主| 发表于 2010-9-13 21:08 | 显示全部楼层
Burrini: Oh, you're the hero Mycella told me about! I'm Burrini, Maiden
and Keeper of the Sword of Earth. I set out to retrieve the sword, but
I guess I got lost before I even made it to Manglewood.
Burrini:噢!你就是Mycella告诉我的那个英雄!我是Burrini,地之剑的守护巫女。我来找回地之剑,但我想我在去“迷路之森”前走失了。
Musashi: You really had me worried there, and Tunnbrod's burning
biscuits over you!
武藏:你真的让我担心,而Tunnbrod更心急如焚到可以烧出饼干来了。(原文这里好像一语双关,我猜大概是这个意思。)
Burrini: I'm sorry... But I must bring back the sword.
Burrini:
非常抱歉……但我必须拿回地之剑。
(Burrini tries to stand up, but couldn't.)
(Burrini试图站起来,但不成功。)
Burrini: Uh-oh... I can't get up! Could you carry me, Musashi? I'll tell
you how to get out of here.
Burrini:呃,噢……我站不起来了。武藏,你可以抱我走吗?我能告诉你怎么离开这里。
(Musashi carries Burrini and enters the forest. Burrini directs Musashi
through the forest and later, Musashi carrying Burrini arrived at the
Sealed Urn. Musashi places Burrini down and she stands up.)
(武藏抱起Burrini走进树林,在Burrini指示下武藏到达了那个封印的墓穴。武藏放下了Burrini,她站了起来。)
Burrini: Thanks. I feel better now. That's the Sealed Urn. The sword
keeps it sealed from above. You'll have to pull it out, but I don't
know what will happen. I'll bet Gorpus is getting weak in his old age.
He shouldn't be too much trouble...I hope.
Burrini:谢谢。我好很多了。这就是那个封印的墓穴。地之剑在上方封印着它。你可以拔起它,但我不肯定会发生什么事。我猜年老的Gorpus应该已经很虚弱了,希望我们不会遇到太大的麻烦。
(Musashi climbs the Sealed Urn to the top of it and before he could take
the Sword of Earth, the Sealed Urn shattered and Gorpus awakens.
Musashi fights Gorpus. After Musashi defeats Gorpus, he acquires the
Sword of Earth. Later...)
(武藏爬上了墓穴顶部,拔起了地之剑,紧接着墓穴开始崩坏,Gorpus醒了过来。武藏干掉了Gorpus,获得了地之剑。之后……)
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

Archiver|手机版|虎纹猫家园

GMT+8, 2024-12-5 02:49 , Processed in 0.022693 second(s), 14 queries .

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2024 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表